The Bogey-Beast

There was once a happy old woman. She was poor and lived alone in a small house. To make money, she did small jobs for her neighbors. Even though she didn’t have much, she always smiled.
One day, while walking home, she saw a big black pot in a ditch. She thought, “Oh! This pot is nice. But maybe it has a hole. Still, I can use it for a flower.”
She opened the pot and saw it was full of gold! “Wow! I’m rich!” she said. But the pot was heavy, so she tied it to her shawl and dragged it home.
As she walked, she dreamed about what to do with the gold. But when she looked again, the gold was gone! Now, the pot was full of silver. She was surprised but still happy. “Silver is easier to keep,” she thought.
She walked some more and checked the pot again. The silver was gone, and there was only iron. She was still happy. “Iron is useful too,” she said.
After some time, she stopped again. This time, the pot had turned into a big stone! She laughed and said, “I needed a stone to keep my gate open. This is great!”
When she reached home, she untied the stone. But suddenly, the stone jumped up, grew legs, ears, and a tail, and ran away, laughing!
The old woman laughed too. She thought, “I am so lucky to see something so funny!” Then she went into her house, still smiling about her good luck.
The Bogey-Beast (Tradução)
Era uma vez uma mulher idosa e feliz. Ela era pobre e morava sozinha em uma casa pequena. Para ganhar dinheiro, ela fazia pequenos trabalhos para seus vizinhos. Mesmo não tendo muito, ela sempre sorria.
Um dia, enquanto caminhava para casa, ela viu um grande pote preto em uma vala. Ela pensou: “Oh! Este pote é bom. Mas talvez tenha um buraco. Mesmo assim, posso usá-lo para colocar uma flor.”
Ela abriu o pote e viu que estava cheio de ouro! “Uau! Estou rica!” disse ela. Mas o pote era pesado, então ela o amarrou ao seu xale e o arrastou para casa.
Enquanto caminhava, ela sonhava sobre o que fazer com o ouro. Mas quando olhou de novo, o ouro tinha sumido! Agora, o pote estava cheio de prata. Ela ficou surpresa, mas ainda estava feliz. “Prata é mais fácil de guardar”, pensou ela.
Ela caminhou mais um pouco e verificou o pote novamente. A prata tinha sumido, e havia apenas ferro. Ela ainda estava feliz. “Ferro também é útil”, disse ela.
Depois de algum tempo, ela parou de novo. Desta vez, o pote tinha se transformado em uma grande pedra! Ela riu e disse: “Eu precisava de uma pedra para manter o portão aberto. Isso é ótimo!”
Quando ela chegou em casa, desamarrou a pedra. Mas de repente, a pedra pulou, cresceu pernas, orelhas e um rabo, e correu, rindo!
A velha riu também. Ela pensou: “Eu sou tão sortuda por ver algo tão engraçado!” Então, ela entrou em sua casa, ainda sorrindo sobre sua boa sorte.